Met AI-tools heb je geen redacteur voor je boek meer nodig. Toch?
In de wereld van de boekredactie zien we een grote toename van het gebruik van AI-tools. Als redacteur gebruik ik ze zelf ook.
Maar er zijn nog best veel redenen waarom AI alleen (nog) niet goed genoeg is om je Engelstalige boek na te kijken.
Lees ze hieronder:
Creativiteit en nuances
AI is nog niet in staat om de creativiteit en nuances van de menselijke taal te begrijpen. Een menselijke redacteur kan subtiele details in een tekst herkennen, de bedoeling van de auteur interpreteren en suggesties doen om de tekst te verbeteren op een manier die AI simpelweg niet kan.
Context en culturele sensitiviteit
AI-modellen missen vaak de context en culturele sensitiviteit die nodig is om een boek goed te kunnen beoordelen. Een menselijke redacteur kan rekening houden met de doelgroep van het boek, de genreconventies en de culturele context waarin het boek zich afspeelt.
Technische fouten en inconsistenties
AI kan zeker helpen bij het opsporen van grammaticafouten en spelfouten. Echter, complexe taalfouten, inconsistenties in stijl en onbedoelde dubbelzinnigheden kunnen door AI gemist worden. Een menselijke redacteur kan deze fouten wel herkennen en corrigeren.
Feedback op inhoud en structuur
Naast het controleren op taalfouten, kan een goede redacteur ook waardevolle feedback geven op de inhoud en structuur van je boek. AI-tools kunnen hier (nog) niet veel ondersteuning in bieden.
De menselijke factor
Het is fijn om met een redacteur samen te werken, feedback te krijgen en zeker te weten dat je goed bezig bent!
See for Yourself!
Wil je zelfs eens zien hoe een redacteur werkt?
Vraag dan gratis en vrijblijvend een proefredactie aan. We redigeren 1.000 woorden uit jouw Engelstalige manuscript.
Kijk op deze pagina voor meer informatie.